前田真彦のホームページ

韓国語<通訳・翻訳>小辞典「韓日編」

洋服

2016.12.08 admin

<「声=洋服」と考え、場面ごとに使い分けるようにする。>「洋服」を양복 とやってしまいがちですが、양복といえば、スーツを指します。 ですからここでの「洋服」は、옷 に当たります。 목소리=옷 이라고 생각하며, 장면마다…

韓国語<通訳・翻訳>小辞典「韓日編」

人には優しく

2016.12.08 admin

日本語の「人」には、人間という意味以外に、他人という意味がありますから、それを見抜いて訳さないといけません。 ですから、ここでの「人」は사람ではなく、남あるいは、다른 사람 としましょう。

韓国語<通訳・翻訳>小辞典「韓日編」

パジャマ姿で

2016.12.08 admin

잠옷 차림으로 となります。

韓国語<通訳・翻訳>小辞典「韓日編」

手前味噌

2016.12.08 admin

新聞記事で「手前味噌」が出てきました。これは「자화자찬」つまり「自画自賛」です。「手前味噌は重々承知の上で」=「자화자찬임을 잘 알지만」

韓国語<通訳・翻訳>小辞典「韓日編」

声を使い分ける

2016.12.08 admin

「声を使い分けなければならない」は、목소리를 가려서 써 나가야 한다

韓国語<通訳・翻訳>小辞典「韓日編」

鍵を握る

2016.12.08 admin

열쇠를 쥐고 있는 것은 ~となります。

韓国語<通訳・翻訳>小辞典「韓日編」

替え玉

2016.12.08 admin

ラーメンの替え玉のことを韓国語で何というか?まず麺の玉のことを사리と言います。「替え玉」に当たる韓国語はありません。もうひと玉追加いう風に使います。사리 하나 더.と言います。ちなみに「替え玉受験」は대리 시험(代理試験…

韓国語<通訳・翻訳>小辞典「韓日編」

현평

2016.12.08 admin

事情、都合という意味で用いられることが多いですが、次の用例では「よい暮らし向き」となりまね。과외 공부 할 형편이 안 됐지만 (課外の勉強ができる暮らし向きではなかったが)となります。현평이 안 되다で、「経済的に余裕…

韓国語<通訳・翻訳>小辞典「韓日編」

추호도 없다

2016.12.08 admin

~생각은 추호도 없다 「~という考えはみじんもなかった」こういう難しい漢字語は、漢字で書いてもわかりにくいですが、ハングルで書いて韓国人はわかるのだろうか?新聞記事から拾いました。漢字の注もありませんでした。

韓国語<通訳・翻訳>小辞典「韓日編」

초고

2016.12.08 admin

これは漢字は「草稿」。ところが「草稿」と訳すと大げさな感じになります。というのは、中学校の国語の作文の下書きも、適切な韓国語がなくて、초고と言っていたからです。つまり「下書き」程度のものでも초고 というしかないのです。作…

  • <
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • >

最近の投稿

  • 保護中: 【スマ韓】<上級への扉>2期 動画一覧 2020.06.24
  • 「前田式」韓国語学習法 2018.06.30
  • シャドーイングの正しい活用方法 2018.06.30
  • TOPIK合格への道 2018.06.30
  • 子育て中のお母さんにぴったりです! 2018.06.30

最近のコメント

    アーカイブ

    • 2020年6月
    • 2018年6月
    • 2016年12月

    カテゴリー

    • 授業記録
    • 未分類
    • 発音メモ
    • 韓国語<通訳・翻訳>小辞典「発音 ・聞き取り編」
    • 韓国語<通訳・翻訳>小辞典「韓日編」

    メタ情報

    • ログイン
    • 投稿フィード
    • コメントフィード
    • WordPress.org

    ©Copyright2025 前田真彦のホームページ.All Rights Reserved.