ハイドンの弦楽四重奏曲 12/14
ハイドンの弦楽四重奏曲を聴きながら感想をつけるといっても、専門家でもありませんし、たいしたことができそうにありません。そこで韓国語に訳して多少なりとも、個性を出そうと思いました。自分自身のハイドンを聴く楽しみと、韓国語の実力をつけるという両方にとってプラスになるようにと願ったわけですが、さて、どこまで続くやら。韓国語の表現でおかしなところがあったら遠慮なく教えてください。
ハイドンの弦楽四重奏曲の全集をナクソスのコダーイ弦楽四重奏団の演奏でそろえました。少しずつ自分なりの感想を書いていけたらと思います。 | 하이든 현악사중주곡 전집(고다이 현악사중주단이 연주하는 낙소스반)을 다 샀습니다. 조금씩 자기나름대로의 감상을 쓸 수 있으면 좋겠습니다. |
第1番 作品1−1 単純明快な1楽章と2楽章。そのあとに続く3楽章が絶品。 |
제1번 작품
1-1 단순명쾌한 제1악장과
제2악장, 그 후에 이어가는
제3악장이 절품이다. |
第3番 作品1−3
この曲は1楽章がアダージョ。先の1番のアダージョもすばらしいが、これもまたすばらしい。こういう無垢な穢れを知らない曲を聴いていると、心が洗われる思いがする。 |
제3번 작품1-3
이 곡은 제1악장이
아다지오이다. 1번의
아다지오도 멋있지만
3번은 더 멋있다.
이러한 순결무구한
음악을 듣고 있으면
마음이 정화될 것
같다. |
第4番 作品1−4
ハイドンはこのとき25歳。早熟の天才の多い音楽界の中では異例の晩熟型。作品1の6曲は全てアダージョ楽章がすばらしいが、それ以外の楽章では、まことにもって天真爛漫。プレストもメヌエットもこの4番が一番まとまっている。各楽器のからみが出てきてアンサンブルとして充実してきた。
|
제4번
작품1-4
이때 하이든의 나이
25살. 조숙한 천재가
많은 음악계에서는
이례적인 대기만성형에
속한다. 작품1의 6곡은
아다지오 악장 모두가
훌륭하기 그지 없고
그외의 악장도
천진난만한 느낌을
준다. 프레스토도
미뉴엣도 이 4번이
가장 충실하다. 각
악기가 잘 어울려
뛰어난 앙상불을
이루고 있다. |
第5番 作品1−5
初期の作品群を聞いていると、当時これらの曲がどういう風に演奏されていたのかというところに関心がいく。バッハのような宗教性はまったくなく、貴族達のサロンで演奏される華やかさもなく、ただひたすら、単純素朴な曲。個人的な感情が控えめに表現される。 |
제5번 작품 1-5
초기 작품들을 듣고
있으면 당시 이 곡들이
어떤 식으로 연주되어
있었는지 관심이 간다.
바하처럼 종교성은
전혀 없고, 귀족들의
사교장에서 연주되는
화려함도 없고, 오로지
단순 소박한 음악. 개인적인
검정이 살며시 표현된다. |
第6番 作品1−6
このコーナーを書くために毎日ハイドンばかりきいている。もうすっかり<ハイドン耳>になってしまった。ハイドン以外は何だか耳が受け付けてくれなくなってしまった。 |
제6번 작품 1-6
이 코너를 쓰기 위해
매일매일 하이든만
듣고 있다. 원전히 <하이든
귀>가 돼 버렸다. 하이든
이외는 귀가 받아들이자
않게 되었다. |